“drive”

the word of today is …


“drive”


ご存知の英単語“drive”です。


日本語の意味は「〜を運転する」です。



さて、いつものように恐怖の質問が投げかけられます。

“Could you tell me what “drive” is?”


今日は、この質問に答えれるようになりましょう!


まず、日本語で「〜を運転する」を説明してみましょう。

「乗り物を操作したり、動かすこと」



では“核”となる部分を決めましょう。



今回は「〜を操作すること」にしましょうか。

“to control”です。



それでは、少しずつ説明文を作っていきましょう。

「乗り物を操作すること」



to control a vehicle (※1)



「乗り物を操作したり、動かすこと」



to control or operate a vehicle (※2)


↑コレが英英辞典に書かれている文です。ここまでできたら完璧です!


日本語で「動詞」の説明をする時って、どんな言い方をしますか?

A:「尋ねるって、どういう意味ですか?」

B:「何らかの情報を得るために、誰かに質問をすることですよ。」

Bさんが言ったように、「〜すること」という言い方をしますよね?
ですから「不定詞の名詞的用法」で始めるパターンがほとんどです。

動詞の説明をする時は、これを頭に入れておいて下さいね!


では、(※)のポイントを説明します。

※ 文頭には「不定詞の名詞的用法」を!

“drive”という単語が知らない人に対して「〜を運転する」という
意味を伝えるということは、“drive”と同じ意味、もしくは似た意味の
英単語や熟語を知っている必要があります。

「私、知っている英単語が少ないから…。」

大丈夫です。出てくるたびに覚えていけば良いんです!
そのための英英辞典メルマガなんですからね!

最初は出来なくても徐々にできるようになります。
ご安心下さい!

「〜を操作する」という意味の
“control”が登場しています。

不定詞の名詞的用法を用いて“to control”とすることによって、
「〜を操作すること」となります。

“to say what you you think about something”
「何かについて自分が思っていることを言うこと」ですね。



“vehicle”という英単語が登場しています。

この英単語を知らなくて、
“to control a car, train, bus or something”
と言っても構いませんが、
これらを総称して「乗り物」“vehicle”という英単語があるということを
紹介したかったので、あえて“vehicle”を用いました。


※2 1つよりも、2つ以上例を挙げるとイケている!

まずは、※1 と ※2 の文を比較してみましょう!

(※1)「乗り物を操作すること」

“to control a vehicle”


(※2)「乗り物を操作したり、動かすこと」

“to control or operate a vehicle”


これら2つの文の違いは、「乗り物をどうするのか」という説明が、
1つの動作“control”か、2つの動作“control、operate”かの違いです。

4つ5つ挙げるとクドくなってしまいますが、2つくらい挙げると、
説得力が増します。これは、日本語も英語も共通です!

このテクニックは、是非、覚えておいて下さいね!


では、もう一度“drive”「〜を運転する」を英語で説明してみましょう。

(The word“drive”means) to control or operate a vehicle(.)


この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

認証コード: [必須入力]


※画像の中の文字を半角で入力してください。
※ブログオーナーが承認したコメントのみ表示されます。

この記事へのトラックバック
×

この広告は180日以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。